The Migrants

 

Derek Walcott received the 1992 Nobel Prize in literature. The committee lauded his "poetic oeuvre of great luminosity, sustained by a historical vision."

Derek Walcott received the 1992 Nobel Prize in literature. The committee lauded his “poetic oeuvre of great luminosity, sustained by a historical vision.”

[…] L’onda della marea dei rifugiati non un semplice passo di oche selvatiche, gli occhi di carbone nei vagoni merci, le facce smunte, e in particolare lo sguardo fisso dei bambini emaciati, gli enormi fardelli che traversano i ponti, gli assali che cricchiano con un suono di giunture e di ossa, la macchia scura che passa le frontiere sulle carte geografiche e ne dissolve le forme, come succede ai corpi dei morti dentro le fosse di calce, o come fa il pacciame luccicante che si disfa sotto i piedi in autunno nel fango, mentre il fumo di un cipresso segnala Sachsenhausen, e quelli che non stanno sopra il treno, che non hanno muli o cavalli, quelli che hanno messo la sedia a dondolo e la macchina per cucire sul carretto a mano perche’ da tempo le bestie hanno lasciato i loro campi al galoppo per tornare alla mitologia del perdono, alle campane di pietra sui ciottoli della domenica e al cono della guglia del campanile aranciato che buca le nubi sopra i tigli, quelli che appoggiano la mano stanca sulla sponda del carro come sul fianco del mulo, le donne con la faccia di selce e gli zigomi di vetro, con gli occhi velati di ghiaccio che hanno il colore degli stagni dove posano le anitre, e per le quali c’e’ un solo cielo e una sola stagione nel corso di un anno ed e’ quando il corvo come un ombrello rotto sbatte le ali, si sono tutti ridotti alla comune e incredibile lingua della memoria, e questa gente che non ha una casa e nemmeno una provincia parla delle fonti limpide e parla delle mele, e del suono del latte in estate dentro le zangole piene, e tu da dove vieni, da quale regione, io conosco quel lago e anche le locande, la birra che si beve, e quelle sono le montagne dove riponevo la mia fede, ma adesso sulla carta, che e’ simile a un mostro, altro non si vede che una rotta che ci porta verso il Nulla, anche se sul retro c’e’ la veduta di un posto che si chiama la Valle del Perdono, dove il solo governo e’ quello dell’albero di pomi e le forze schierate dell’esercito sono gli striscioni di orzo all’interno di umili tenute, e questa e’ la visione che a poco a poco si restringe dentro le pupille di chi muore e di chi si abbandona in un fosso, rigido e con la fronte che diventa fredda e grigia come le nuvole che, quando il sole si leva, si trasformano subito in cenere sotto i pioppi e sopra le palme, nell’ingannevole aurora di questo nuovo secolo che e’ il vostro” […]

Tratto da: The Migrants (D.Walcott)

Fonte: Università di Roma 1

The Migrantsultima modifica: 2010-07-21T09:05:00+02:00da loresansav1
Reposta per primo quest’articolo

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non verrà pubblicato ma sarà visibile all'autore del blog.
I campi obbligatori sono contrassegnati *